• Willkommen und viel Spaß im Forum!

Deutsche Übersetzung (1 Viewer)

3 of 3 immernoch englisch

"Ups! Es ist ein Fehler aufgetreten
Please enter a valid message." auch

"

Review selected messages
Drag the icon to rearrange the messages.

  1. 26.jpg
    • Lime
    • 18.07.18
    • Deutsche Übersetzung
  2. Remove
    you have no new alerts

    Bilder einfügen

    success

    smiley-Beschreibungen

    media

    mathe-modus

    more options beim Bearbeiten von posts

    Link copied to clipboard

    loading

    who replied?

    unfollow

    last edited"

Unterhaltung: with: Liam, Lime

"
Kreativecke
You have insufficient privileges to post here."
 
Zuletzt geändert:
Du musst langsam anfangen zu lesen. Ich übersetze das, was ich von dir zitiert habe.
3 of 3 ist da zb nicht bei. Aber aufregen, schon klar
 
Screenshot_2018-08-01-20-40-33-1.png

Sorry, hab in letzter Zeit nicht mehr drauf geachtet, dass du den ganzen Post zitierst oder nicht, weil du es halt davor so gemacht hast und da Dinge fehlten.
 
Zuletzt von einem Moderator editiert:
die letzten beiden Male habe ich von deinen durchschnittlich drei Posts mit je 10 Übersetzungen einen zitiert und auch übersetzt. ;)

diese ZWEI Übersetzungen stimmen jetzt

Zeige Anhang 510
Zeige Anhang 511

ah und das hast du von meinem Post auch noch nicht erledigt:
check
bezieht sich nur auf diese FÜNF Übersetzungen aus dem Zitat

Zeige Anhang 498
Zeige Anhang 501
Zeige Anhang 502
Zeige Anhang 503
ansonsten siehts jetzt ganz gut aus bei den Sachen. Bei Latex sind aber manche Sachen noch englisch.
und das hier:

Zeige Anhang 500
Zeige Anhang 505

Zeige Anhang 504
Zeige Anhang 507
Zeige Anhang 508
Zeige Anhang 509
check bis auf "of" und "you"
50 von 660 angezeigt bei der Suche nach Stichworten. Müsste dann mal genauer betrachtet werden mit Link, Quellcode etc.
Und Latex Math ist auch noch unverändert

check. einige konnte ich nicht mehr finden, evtl. schon durch vorherige Übersetzungen erledigt

und keine Ahnung, was Toms Toms gemacht hat, übersetzt zumindestens nichts.
Discord schrieb:
Toms heute um 00:31 Uhr


ich kümmere mich grad drum @Lime
naja, ich mache nur Fetzen. Unzureichend und undurchsichtig.
und bin alleine ;)
 
Zuletzt geändert:
und keine Ahnung, was Toms Toms @Toms gemacht hat, übersetzt zumindestens nichts.

Klar habe ich gestern abend Übersetzungen gemacht. Manche Phrasen finden sich auch nicht so einfach, leider.
 
Du musst langsam anfangen zu lesen. Ich übersetze das, was ich von dir zitiert habe.
3 of 3 ist da zb nicht bei. Aber aufregen, schon klar
jetzt hab ich nochmal extra alles durchklickt und doch, du hattest das mit der Seitenzahl schon zitiert als abgehakt:
Screenshot_2018-08-02-06-43-13.png
TT.:
Screenshot_2018-08-02-07-29-00-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-28-38-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-33-28-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-35-12-1-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-35-19-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-38-22-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-38-50-1.png
Screenshot_2018-08-02-07-41-52-1.png
 
Zuletzt geändert:
]Screenshot_2018-08-02-21-47-30-1.pngScreenshot_2018-08-02-21-42-04-1.pngScreenshot_2018-08-02-16-35-39-1.png
Screenshot_2018-08-02-16-36-42-1.png
downloadfile.png
Screenshot_2018-08-02-16-38-52-1.png
Screenshot_2018-08-02-21-42-20-1.pngScreenshot_2018-08-02-21-42-32-1.png
Screenshot_2018-08-02-21-40-18-1.png
2018-08-03 17.21.53-1.png

"Ups! Es ist ein Fehler aufgetreten
Sorry! You have reached your limit 10 links per post. There are 16 link in your post, please remove them to submit."

"edit tags"

"The site is currently being upgraded. Please check back later."

"Please specify a search query or the name of a member."

"Please enter a single tag."

"The search could not be completed because the search keywords were too short, too long, or too common."

"The specified member cannot be found. Please enter a member's entire name."

Die Bewertungstexte bei den Sternchenbewertungen sind auf Englisch, z.b. Good oder Poor

"Attachments"

"Please enter a valid title.

Please enter at least two poll responses."

Diese Umfrage beenden nach: ... "hours", "weeks"
 
Zuletzt geändert:
Unterhaltung: "choose action", "select all" und weiteres siehe bild hierunter

Unbenannt.png

"Edit conversation"

"No responses will be allowed "

"This conversation is closed for new replies."

"conversation starred"

"conversation marked as unread"

Zitate hinzufügen zu Nachricht in Konversation: "remove"

"Viewing members"

"Viewing forum"

"robots"

"remove this filter"

"



"

Unbenannt.png

"Users Online: 13"

"Onlinezeit aller Mitglieder 4d 8h 9m"

"You have insufficient privileges to post here."

Die Zeitzonen sind auf Englisch, falls das relevant ist.

"dir eine neue Trophäe verleiht" -> "Dir" damit das zu dem rest dort passt

"post" öfters mal noch, z.b. beim statustext

"Use profile cover
Upload new cover: "

"Followers"

"BB codes"
 
Zuletzt geändert:
Klar habe ich gestern abend Übersetzungen gemacht. Manche Phrasen finden sich auch nicht so einfach, leider.

also eigentlich alles, was hier noch als zu übersetzen stand, hab ich übersetzt. Da war noch nix fertig. Ist auch egal. :)

jetzt hab ich nochmal extra alles durchklickt und doch, du hattest das mit der Seitenzahl schon zitiert als abgehakt:
Ich seh, das hab ich gar nicht wahrgenommen zwischen den 93 fullsize Screenshots.

fgh.PNG

Kann man schonmal übersehen.
Aber technisch gesehen hast du natürlich recht
 

"Ups! Es ist ein Fehler aufgetreten
Sorry! You have reached your limit 10 links per post. There are 16 link in your post, please remove them to submit."

"edit tags"

"The site is currently being upgraded. Please check back later."

"Please specify a search query or the name of a member."

"Please enter a single tag."

"The search could not be completed because the search keywords were too short, too long, or too common."

"The specified member cannot be found. Please enter a member's entire name."

Die Bewertungstexte bei den Sternchenbewertungen sind auf Englisch, z.b. Good oder Poor

"Attachments"

"Please enter a valid title.

Please enter at least two poll responses."

Diese Umfrage beenden nach: ... "hours", "weeks"
trauen und so, sollte checked sein.

generell könnt ihr auch bei Vorschlägen für Übersetzungen posten, die schon deutsch sind. Aber der Kontext ist nicht immer eindeutig :D

Lime Lime "Inline Code", was soll da deutsches stehen?
 
Unterhaltung: "choose action", "select all" und weiteres siehe bild hierunter


"Edit conversation"

"No responses will be allowed "

"This conversation is closed for new replies."

"conversation starred"

"conversation marked as unread"

Zitate hinzufügen zu Nachricht in Konversation: "remove"

"Viewing members"

"Viewing forum"

"robots"

"remove this filter"

"



"


"Users Online: 13"

"Onlinezeit aller Mitglieder 4d 8h 9m"

"You have insufficient privileges to post here."

Die Zeitzonen sind auf Englisch, falls das relevant ist.

"dir eine neue Trophäe verleiht" -> "Dir" damit das zu dem rest dort passt

"post" öfters mal noch, z.b. beim statustext

"Use profile cover
Upload new cover: "

"Followers"

"BB codes"
"robots"
bleibt, bis Übersetzung von euch kommt.
"Followers"
bleibt, bis Übersetzung von euch kommt.

"post" öfters mal noch, z.b. beim statustext
Kann ich so nicht übersetzen. "post" kommt an die 300 Mal vor. Screenshot oder Link.

Die Zeitzonen sind auf Englisch, falls das relevant ist.
nicht übersetzt
kein Link oder Text vorhanden.

"Onlinezeit aller Mitglieder 4d 8h 9m"
nicht übersetzt

"Users Online: 13"
nicht gefunden, nicht übersetzt



  • weiß ich gerade nichts mit anzufangen, nix übersetzt
Bin eh wieder der Verlierer, der es versucht.
Wird die Hälfte fehlen und der Rest ist Müll.
Währenddessen: Toms Toms mit NirvanaGirl NirvanaGirl im ausgetrockneten Rhein. ??
 
"robots"
bleibt, bis Übersetzung von euch kommt.
Roboter? :D



Auf der Startseite bei den Statistiken:
Threads ---> Themen

Edit: oh, und auch überall in der Übersicht auf der Startseite. Aus den Posts wurden ja schon Beiträge :p
 
Bots statt Robots ist geläufig (müsste doch das gleiche meinen, oder?)

Follower statt Followers

hatte gedacht, wenn ich eine Zeitzone zitiere, findest du das. hier:
https://meet-teens.eu/account/preferences

statustext: wenn man seinen eigenen avatar anklickt, taucht das auf, kann man nicht als link öffnen
ansonsten auch hier noch:

https://meet-teens.eu/members/lime.26/ oder halt für jeden anderen bei sich selbst.

Und nius hat recht mit discord.

Die Kategorien, mit denen du nichts anfangen kannst, kommen, wenn du threads nach diesen Eigenschaften filterst beim betrachten der neuesten posts.

Aber nun sind die schon übersetzt
 
Zuletzt geändert:
Bots statt Robots ist geläufig (müsste doch das gleiche meinen, oder?)
beides nicht Deutsch, aber nun sollte es Bots heißen ?
Follower statt Followers
auch nicht so deutsch, aber ist so übersetzt, von mir aus :p

hatte gedacht, wenn ich eine Zeitzone zitiere, findest du das. hier:
https://meet-teens.eu/account/preferences
achso, ich werde jetzt nicht alle länder übersetzen. ist mir - gerade - etwas zu viel :D
genau wie mit dem bb code auf der hilfeseite. ich habe aber nichts gegen vorübersetzungen und dann copy paste eurerseits ;)

statustext: wenn man seinen eigenen avatar anklickt, taucht das auf, kann man nicht als link öffnen
ansonsten auch hier noch:

https://meet-teens.eu/members/lime.26/ oder halt für jeden anderen bei sich selbst.
kann ich gerade nicht mehr ganz nachvollziehen. hier am besten einen screenshot? :)
 
Zuletzt geändert:
You and {user1}
Wird hoffentlich das richtige sein :)

Und Post sollte auch stimmen... unter dem Suchwort kam so einiges, da wird noch etwas mehr kommen :D

Naja "stimmen" ist auch so ne Sache. Übersetzungen gibts ja subjektiv immer mehrere
 

Users who are viewing this thread

Top